{"id":4833,"date":"2017-05-17T12:55:38","date_gmt":"2017-05-17T15:55:38","guid":{"rendered":"http:\/\/nautic.wnpower.host\/?p=4833"},"modified":"2017-05-17T12:55:38","modified_gmt":"2017-05-17T15:55:38","slug":"frases-estandar-de-comunicacion-bordo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nautica.news\/es\/frases-estandar-de-comunicacion-bordo\/","title":{"rendered":"FRASES EST\u00c1NDAR DE COMUNICACI\u00d3N A BORDO"},"content":{"rendered":"<p>FRASES EST\u00c1NDAR DE COMUNICACI\u00d3N A BORDO<\/p>\n<p>Frases de gran utilidad a bordo en ingl\u00e9s con su traducci\u00f3n<\/p>\n<p>Parts of the vessel:<\/p>\n<p>Forward: Proa\/hacia proa<br \/>\nBow: Proa<br \/>\nAft: Popa\/hacia popa<br \/>\nStern: Popa<br \/>\nPort Side: Babor<br \/>\nStarboard Side: Estribor<br \/>\nAbeam: Al trav\u00e9s<br \/>\nCenter Line: L\u00ednea de Cruj\u00eda<br \/>\nDeck: Cubierta<br \/>\nBridge: Puente<br \/>\nEngine Room: Sala de m\u00e1quinas<br \/>\nCardeck: Garaje<br \/>\nPaxdeck: Cubierta de pasajeros<br \/>\nMooring Station: Estaci\u00f3n de maniobra<br \/>\nPara saber m\u00e1s sobre las partes del buque :Definici\u00f3n de Buque y Estructura<\/p>\n<p>Manoeuvring<\/p>\n<p>Departing: De salida<br \/>\n\u201cSingle up!!\u201d: Poner en sencillo<br \/>\n\u201cLet go,let go!!\u201d (all lines): largar (los cabos)<br \/>\nHead-stern\/Breast\/Spring line off: Largo de proa\/trav\u00e9s\/spring libre<br \/>\nAll lines off: Libre de cabos<br \/>\nPropeller clean\/aft clean: H\u00e9lices claras\/popa clara<br \/>\nAll lines on deck: Todos los cabos en cubierta<br \/>\nForward and aft secure everything and finish: Proa y popa aseguradad todo y listo<br \/>\nArrival: De llegada<br \/>\nBosun,5minutes to go,berth number xx: Contramaestre, 5 min para llegar,atraque n\u00famero xx<br \/>\nForward and aft radio deck: Proa y popa comprobando comunicaciones<br \/>\nLoud and clear: Alto y claro<br \/>\nI read you broken: Le escucho mal, con interferencias<br \/>\nStart swinging: Empezamos a caer<br \/>\nSwinging clear: El giro va claro<br \/>\nPassing dolphin: Pasando el duque de alba<br \/>\nxx metters to position: xx metros para la posici\u00f3n<br \/>\nSpring\/head-stern line fast: Spring\/largo firme<br \/>\nLine is on bollard: El cabo est\u00e1 en el noray<br \/>\nAll lines fast: Todos los cabos firmes<br \/>\nSlack easy easy: Lasca poco a poco<br \/>\nHeave up the line: Vira el cabo<br \/>\nMake fast: Haz firme<br \/>\nHold on: Aguanta<br \/>\nMake the spring fast on the bitt: Haz el spring firme a la bita<br \/>\nOpen the brake of the winch: Abre el freno del winche<br \/>\nSend the heaving line ashore: Lanza la sirga a tierra<br \/>\nPilot on board:<\/p>\n<p>Stand by in pilot ladder: Permanezca a la espera en la escala de pr\u00e1ctico<br \/>\nPrepare pilot ladder: Prepara la escala de pr\u00e1ctico<br \/>\nPilot ladder is ready: Escala de pr\u00e1ctico preparada<br \/>\nPilot boat ir approaching: El bote del pr\u00e1ctico est\u00e1 de camino<br \/>\nPilot boat is alongside: El bote del pr\u00e1ctico est\u00e1 abarloado<br \/>\nPilot on board: pr\u00e1ctico a bordo<br \/>\nPilot on bridge: Pr\u00e1ctico en el puente<br \/>\nPilot off: El pr\u00e1ctico est\u00e1 fuera<br \/>\nPilot boat clear: Claro del bote de pr\u00e1ctico<br \/>\nWatchman on bridge:<\/p>\n<p>Watchman on bridge! : Vig\u00eda en el puente!<br \/>\nOne fishing boat two points port side: un bote de pesca a dos cuartas por babor<br \/>\nOne ship ahead: Barco a proa<br \/>\nOne ship on starboard beam: Un barco por el trav\u00e9s de estribor<br \/>\nOne flashing light three points to starboard: Una luz centelleante tres cuartas por estribor<br \/>\nOne ship crossing from port to starboard side: Un barco cruzandoo de babor a estribor<br \/>\nOne ship 4 points starboard showing red light: Un barco 4 cuartas por estribor ense\u00f1ando luz roja<\/p>\n<p>Fire on Board:<\/p>\n<p>Fire alamr: Alarma contraincendios<br \/>\nThere is fire on board! : Hay un incendio a bordo!<br \/>\nWhere is the fire?: D\u00f3nde est\u00e1 el incendio?<br \/>\nFire is on deck!: Fuego en cubierta!<br \/>\nFire in engine room!: Fuego en la sala de m\u00e1quinas<br \/>\nFire team ready and stand by: Equipo de bomberos preparado y a la espera<br \/>\nProceed to fire escene: Preceded al lugar del incendio<br \/>\nFire is \/ not under control: El incendio est\u00e1\/ no est\u00e1 bajo control<br \/>\nGo out from fire escene: Sal del incendio<br \/>\nFire is espreading: El incendio se est\u00e1 extendiendo<br \/>\nFire hose: Manguera contraincendios<br \/>\nCall points: Pulsadores de alarma<br \/>\nBreathing apparatus: Equipo de respiraci\u00f3n aut\u00f3noma<br \/>\nLifeline: Linea de vida<br \/>\nPowder\/foam\/water\/C02 extinguisher: Extintor de polvo\/espuma\/agua\/CO2<br \/>\nFire blanket: Manta innifuga<br \/>\nPara m\u00e1s informaci\u00f3n sobre el peligro del fuego: Teor\u00eda del Fuego I (Conceptos B\u00e1sicos)<\/p>\n<p>Abandon Ship:<\/p>\n<p>General alarm: alarma general<br \/>\nEvacuate: evacuar<br \/>\nDeploy: Desplegar<br \/>\nMuster station: Punto de reuni\u00f3n<br \/>\nYour attention al crew: prepare the ship for abandonig: Atenci\u00f3n a toda la tripulaci\u00f3n: Preparar el barco para abandono<br \/>\nProcced to embark the passengers: Proceder a embarcar los pasajeros<br \/>\nLife saving appliances: Dispositivos de salvamento<br \/>\nLifejacket: Chaleco salvavidas<br \/>\nLifeboat: Bote salvavidas<br \/>\nLifering: Aro salvavidas<br \/>\nRescue boat: Lancha de rescate<br \/>\nLiferaft: Balsa salvavidas<br \/>\nImmersion\/survival suits: Trajes de inmmersi\u00f3n\/supervivencia<br \/>\nMan over board:<\/p>\n<p>There is a man over board!: Hay una persona en el agua!<br \/>\nPrepare the rescue boat: Preparad el bote de rescate<br \/>\nLower the rescue boat: Arriad el bote de rescate<br \/>\nThrow the lifering!: Tirad el aro salvavidas!<br \/>\nMark the position: Se\u00f1aliza la posici\u00f3n<br \/>\nKeep a look out: Manten la vigilancia<br \/>\nKeep searching: Manten la b\u00fasqueda<br \/>\nDamage:<\/p>\n<p>There is a water ingress: Hay una v\u00eda de agua<br \/>\nThe level of water is xx metters: El nivel de agua es de xx metros<br \/>\nThere is a damage in void space: Hay un da\u00f1o en un compartiento<br \/>\nCheck for possible damages: Comprobar si hay da\u00f1os<br \/>\nPrepare portable bildge pump: Preparad la bomba de sentina<br \/>\nCollision: Abordaje<br \/>\nSinking: Hundimiento<br \/>\nGrounding: Varamiento<br \/>\nFlooding: Inundaci\u00f3n<br \/>\nPollution:<\/p>\n<p>SOPEP:Shipboard Oil Pollution Emergency Plan: Plan de emergencia anticontaminaci\u00f3n del barco<br \/>\nThere is oil pollution: Hay contaminaci\u00f3n por aceites<br \/>\nThere is an oil leakage: Hay una fuga de aceite<br \/>\nAbsorvent pads: Trapos absorventes<br \/>\nClose scuppers: Cierra los imbornales<br \/>\nContent the oil spill: Contener la mancha de aceite<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>FRASES EST\u00c1NDAR DE COMUNICACI\u00d3N A BORDO Frases de gran utilidad a bordo en ingl\u00e9s con su traducci\u00f3n Parts of the vessel: Forward: Proa\/hacia proa Bow: Proa Aft: Popa\/hacia popa Stern: Popa Port Side: Babor Starboard Side: Estribor Abeam: Al trav\u00e9s Center Line: L\u00ednea de Cruj\u00eda Deck: Cubierta Bridge: Puente Engine Room: Sala de m\u00e1quinas Cardeck: [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":4834,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[86],"tags":[],"class_list":{"0":"post-4833","1":"post","2":"type-post","3":"status-publish","4":"format-standard","5":"has-post-thumbnail","7":"category-interes"},"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack-related-posts":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nautica.news\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4833","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nautica.news\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nautica.news\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nautica.news\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nautica.news\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4833"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/nautica.news\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4833\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nautica.news\/es\/wp-json\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nautica.news\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4833"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nautica.news\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4833"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nautica.news\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4833"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}